August Gailit „Ekke Moor"

 


Head emakeelepäeva! Milline olekski parem viis seda päeva tähistada kui mitte emakeelse raamatuga? Seekordne valik on August Gailiti „Ekke Moor", mis mitte nii juhuslikult ka minu kohustuslik kirjandus oli. 

Hetkel mõtlen ma aga hoopis sellest, milline privileeg on eestikeelse kirjanduse lugemine, sest paljuke neid inimesi siis siin maailmas on, kes eesti keelt lugeda mõistavad? Maailma mõistes vaid käputäis. Kuigi raamatuid on võimalik ju ka tõlkida, jääb alati igasse teosesse see miski, mis on kas tõlkimatu või mõistetav ainult emakeelsele kõnelejale kas siis sõna enda pärast, kõnekäänu pärast või hoopis kultuurilise tausta pärast.

Eesti keeles on nii palju vahvaid sõnu, mida isegi eestlased igapäevaselt ei kasuta või kuuluvad need hoopis mõnda murdesse, mis ei ole kõneleja enese oma. Gailiti raamatus on selline sõna näiteks „manu", millest igaüks saab aru, et see nn tähendab „juurde", kuid ometi paistab see tekstist silma. Ehk räägin vaid enda eest. 

Raamatus paistavad silma veel väga vahvad ja erilised nimed, mis ühe korraga tunduvad nii võõrad ja samal ajal, lähemalt uurides, lausa pakatavad eestipärasusest. Näiteks perekonnanimi Üüve - Eestis sellise perekonnanimega inimesi ei ole või on neid vähem kui viis (ma kontrollisin Statistikaameti lehelt isegi üle), aga kui palju on jällegi neid keeli, mis saavad hiilata Ü-tähega, pealegi veel topelt Ü-tähega? 


Ma mõtlen tihti selle peale, kuidas kõlab minu emakeel, eesti keel võõramaalaste kõrvus. Minule on see ju nii tavaline, nagu igaühe emakeel talle on. Aga minu arvates on igal keelel (vähemalt nendel, millest ma aru ei saa) mingisugune omamoodi kõla, mis ongi ainult sellele ühele keelele omane. Asi ei olegi kõne tempos või isegi mitte sõnades endis, vaid hoopis viisis, kuidas neid sõnu öeldakse, vaatamata rääkija meeleolule. Ma olen arvamusel, et iga keel laulab oma emakeelse kõneleja suus, sest sinna sobib see just kõige paremini. Ma loodan väga, et ka eesti keel laulab eestlaste suus, olgugi et me neid ilusaid täishäälikutest (mitte vokaalidest, sest täishäälik on kordades ilusam sõna) pungil sõnu nii ainult natukene moka otsast poetame.
Anna õlu üle Ülo õe Ülle õla! 

Loed lehekülje - ei saa arugi, et üks riiulitäis sest sai!


Raamatu andmed:

Kirjastus Eesti Raamat 1990
224 lk


Kommentaarid

Populaarsed postitused